Posible crónica de una impostura. Juan Fló, Borges y la traducción de Die Verwandlung
Palabras clave:
Juan Fló; Jorge Luis Borges; La metamorfosis de Kafka; primera traducción; enigma de la autoría.Resumen
Este artículo glosa e ilumina un ensayo de 1995 del pensador y docente de Estética uruguayo Juan Fló (1930-2021) sobre la incierta autoría por parte de Jorge Luis Borges de la primera traducción publicada de un texto de Franz Kafka en español (1925, Madrid; 1938, Buenos Aires), autoría que Borges negó por lo menos desde la década de 1960. El artículo repasa la labor investigativa sobre la que Fló apoya la articulación de tres argumentos principales, destaca el interés cultural y teórico intrínseco de su hipótesis y subraya la resultante celebración por Fló de la proximidad entre dos escritores mayores del siglo xx, cuyas diferencias Fló también señala.
Descargas
Citas
Fló, J. (1994). Novedad y Creación. En R. Bernardi, B. De León, y M. I. Siquier (eds.), Interpretar, conocer, crear...
Diálogo desde la in(ter)disciplina (pp. 96-116). Montevideo: Trilce, Fundación Colonia del Sacramento.
Fló, J. (2013). Jorge Luis Borges, traductor de Die Verwandlung. Fechas, textos, conjeturas. Ipotesi - Revista de Estudos Literários, 17(2), 13-32. https://periodicos.ufjf.br/index.php/ipotesi/article/view/19445/10422
ª. edición: Fló, Juan (1995): “Jorge Luis Borges, traductor de Die Verwandlung. Fechas, textos, conjeturas”. fhce (ed.): Papeles de Trabajo 1995. Montevideo: UdelaR
Rodríguez Monegal, E. (1987). Borges, una biografía literaria. (H. Alsina Thevenet, trad.). México: Fondo de Cultura Económica.
Sorrentino, F. (1997). La metamorfosis que Borges jamás tradujo. The Kafka Project. http://www.kafka.org/
index.php?aid=210
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.











