Múltiples entradas (ventanas) al universo de Kafka

Autores/as

  • Micaela van Muylem

DOI:

https://doi.org/10.56719/sic.vi37.618

Palabras clave:

Franz Kafka; traducción literaria; reescritura; multiplicidad; universo expandido; literatura alemana

Resumen

En 2023 se publica en Argentina una doble traducción de Die Verwandlung, de Franz Kafka. La propuesta de la casa editorial Gambito de papel es la de abordar el texto a través de una lectura múltiple, descentrada, que invita a releer la obra de Kafka desde el presente, y desde Argentina a través de diversas puertas/ventanas de ingreso a la «madriguera de Kafka» (Deleuze y Guattari) en una «refundición radical» que recrea el texto original en otra(s) forma(s) y otras sustancias (Eco) para echar luz a aspectos relegados y olvidados en la recepción de una de las obras más emblemáticas de la literatura de habla alemana. Traducciones y cuerpo crítico conforman un universo expandido del «objeto Kafka» para poder aceptarlo «en todas sus variantes, incluso las extravagantes, las desenfocadas, las que lo hacen un poco más (y menos) Kafka» (Hornos, 2024, s. p.).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Astrobbi, S.; Corregido J.; Uait, Ch.; Schechtel, D. (2022). Editorial. Gambito de papel, 13(1).

Campos, J. A. (2015). Intraducibles traducciones de traducir. El Trujamán. Revista diaria de traducción.

https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/septiembre_15/15092015.htm

Deleuze, G.; Guattari, F. (1978). Kafka. Por una literatura menor. J. Aguilar Mora (Trad.). México: Era.

Eco, U. (2008). Decir casi lo mismo. Experiencias de traducción. H. Lozano Miralles (Trad.). Barcelona: Lumen.

Este lunes comienza Semana infiel, con charlas y talleres sobre traducción literaria. (26 de setiembre de 2022).

La Diaria libros. https://ladiaria.com.uy/libros/articulo/2022/9/este-lunes-comienza-semana-infielcon-charlas-y-talleres-sobre-traduccion-literaria/

Hornos, L. (26 de noviembre de 2021). Franz Kafka, artista visual. La Diaria libros. https://ladiaria.com.uy/

libros/articulo/2021/11/franz-kafka-artista-visual/

Hornos, L. (2024). Kafka por 100: celebraciones internacionales para repensar al autor central del siglo xx.

La Diaria libros. https://ladiaria.com.uy/libros/articulo/2024/4/kafka-por-100-celebraciones-internacionales-para-repensar-al-autor-central-del-siglo-xx/

Iturbide, G. (2022). Anotaciones sobre Kafka. Gambito de papel. https://gambitodepapel.com/category/elcafcarudo/#

Kafka, F. (2023) La metamorfosis. G. Iturbide (Trad.). La Plata/México: Gambito de papel.

Kafka, F. (2023). La transformación. R. Stolzdarauf (Trad.). La Plata/México: Gambito de papel.

Kilcher, A. (2022). Franz Kafka. Die Zeichnungen. Múnich: Beck.

Knott, M. L. y Witte G. (2021). Ins Unreine. Zur Poetik der Übersetzung. Berlín: Matthes & Seitz.

Margarit, L. (2023). El monólogo mudo: en torno a la obra de Samuel Beckett. Buenos Aires: Atuel.

Pessoa, F. (1995). Poesia Inglesa. Lisboa: Livros Horizonte.

Steenbock Schmidt, M. (2023). Franz Kafka: Die Verwandlung: Los mundos poéticos y sus traducciones. Gambito de papel. s/p. https://gambitodepapel.com/2023/08/03/franz-kafka-die-verwandlung-los-mundospoeticos-y-sus-traducciones/

Stolzdarauf, R. (2022). Anotaciones sobre Kafka. Gambito de papel. https://gambitodepapel.com/2022 /09/29/

anotaciones-sobre-kafka-iv/

Stolzdarauf, R. (2023). Epílogo. La metamorfosis. La Plata/México: Gambito de papel.

van Muylem M. (2013) La puesta en página en la traducción de textos teatrales contemporáneos. Mutatis

Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 6(2), 330-347. https://doi.org/10.17533/udea.mut.17216

Van Os, P. (30 de marzo de 2002). Een vertaling is een interpretatie. De groene Amsterdammer. https://www.

groene.nl/artikel/een-vertaling-is-een-interpretatie--2

Descargas

Publicado

03-08-2024

Cómo citar

van Muylem, M. (2024). Múltiples entradas (ventanas) al universo de Kafka. Revista ​[sic], (37), pp 78–90. https://doi.org/10.56719/sic.vi37.618